Mali Lošinj.
Povjerenstvo za odmjerivanje poreza od tečevine u IV. razredu taksacije za kotar lošinjski.
Članovi izabrani: Picinich Carlo fu Giovanni, trgovac s mješovitom robom u Malom Lošinju, i Cunicich Antonio di Giovanni, trgovac s manufakturnom robom u Velom Lošinju.
Članovi imenovani: Pavan Giovanni fu Domenico, trgovac s mješovitom robom u Cresu, i Bolmarcich Nicolo fu Bartolomeo, perit u Cresu.
Zamjenici izabrani: Sorgarello Giovanni, trgovac manufakturne robe u M. Lošinju, i Cattarinich Giulio di Antonio, tvorničar sapuna u M. Lošinju.
Zamjenici imenovani: Linardić Andrea fu Giovanni, proizvađač ulja u MartinŠćici, i Locovich Giovanni U., trgovac u Nerezinama.
II) u III. razredu taksacije za kotar Lošinj-Krk.
Članovi izabrani: Budua Giuseppe, trgovac sitnom robom u M. Lošinju, i Tedaldi Giacomo, trgovac manufakturnom robom u M. Lošinju.
Članovi imenovani: Giorgolo Giuseppe fu Antonio, mesar u Krku, i Moise Francesco. trgovac manufakturne robe u Cresu.
Zamjenici izabrani: Reich Ernest, ljekarnik u M. Lošinju, i Baicich Giuseppe fu Giuseppe, industrijalac u Cresu.
Zamjenici imenovani: Schinigoi Carlo, trgovac manufakturne robe u Krku, i Straulino Giovanni fu Agostino, kovač u M. Lošinju.
Andrija Linardić
Priobćeno + Dodatak uredništva
Nova Sloga, broj 40 (1906)
U broju 38. od dne 20. t. mj. u Vašem cienj. listu dičnoj »Našoj Slogi” pod imenom “Franina i Jurina” oklevetao me netko kao prodanca talijanaša, porugljivim imenom “poprdilo” i prodan onima va Cresu.
Meni je tim nanešena težka uvreda poštenja, jer je tim povriedjena moja čast, moj narodni ponos te moj rodoljubni osjećaj. Evo sam prekoračio pedesetu godinu pa još mi nije nitko što takova do danas mogao predbaciti. Odkad su pak Dobrila i Vitezić (Bog njim daj duši lako) počeli buditi narodnu sviest od tada sam ja uvjek bio prvak u narodnosti u mojem mjestu, kao takvog me svatko u okolici pozna, kao takov pokazao sam se svagdje bilo kod izborah bilo u privatnih sastancih i u svakoj prilici. U mojem dućanu prodajem iznimno sam žigice družbe sv. Cirila i Metoda, papir za cigarete družbe sv. C. i M., trobojnice, dopisnice i obvoje hrvatskim naslovom, te ine druge predmete hrvatskim znakom, pa se netko drznuo turiti u sviet tu grdnu laž i klevetu.
Ja s toga najodlučnije prosvjedujem proti tome, te najuljudnije molim to velecienjeno uredništvo, da mi učini ljubav te izvoli uvrstiti u Našu Slogu ovo moje pismo podpisavši otvoreno moje ime.
Andrija Linardić,
seoski glavar ili ancijan i trgovac
Dodatak uredništva. Prije svega opažamo g, Linardiću, da nije pisac odnosno viesti u Franini i Jurini onaj na koga on misli, zato smo i ispustili one žestoke izraze, koje se odnose na tobožnjeg pisca. Drago nam je pak da se g. Linardić ovdje javno ističe rodoljubnim Hrvatom, te nitko veseliji od nas ako bude gosp. Linardić i nadalje u toj misli ustrajao, a svoje hrvatstvo pokazat će i zasvjedočiti najbolje kod budućih obćinskih izbora u Cresu. Znano nam je, da ancijani po Creskom svi su vezani za jasla creske vlastele, te ako je u tom zvanju Linardić doista nezavisan, onda je on čitavi muž, a ne prirepina talijanske kamore, premda nam je vrlo sumnjiv i zadnji posjet creskih Talijana kod njega i talijanski napisi a la “peppe”, “zucchero” itd. u njegovom dućanu i izdavanje certifikata u lošem talijanskom jeziku, te će nam priznati da to stoji u velikoj protimbi sa hrvatskim napisima na kuvertama, te trobojnicama i “hrvatskim Primorjem”
Franina i Jurina
Naša Sloga, broj 38 (1906)
Fr. Ča je istina Jurino, da se je Martinšćinski ancijan udelal poprdilo?
Jur. Kako ne, tako mi je rekel Dumina, da seda na butigi piše sve talijanski.
Fr. To je valjda udelal da ga bolje razume Vidošćani i Grmovšćani!
Jur. Ni zato ne, već zato, ča su ga učinili za ancijana, pa da se dobar udela onim va Crese.
Fr. Ma od kad ga ja poznam on se je držal Hrvat.
Jur. Je, je, ma od kad se je udelalo društvo i kako je ostal ancijan on se je prodal onim va Crese.
Fr. Onda tim judem dobro stoji da imaju takovih judi.
Jur. Dobro, dobro, zač da bi hodeli votat va Cres, bi se jeden put liberali od takovih judi.